Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] PAGE 96-3 •Hang out with the rich and popular. When Bill Gates and investmen...

This requests contains 456 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( monagypsy , matsuko ) and was completed in 1 hour 45 minutes .

Requested by [deleted user] at 22 Jan 2012 at 00:04 768 views
Time left: Finished

PAGE 96-3
•Hang out with the rich and popular. When Bill Gates and investment guru Warren Buffett said they were taking a vacation together in China in 1995, many in the media thought it had to be some kind of weird publicity stunt. Commentators wondered what the world's two richest men could possibly have in common besides their cash mountains. Gates and Buffett have turned out to be firm friends. Some of Buffett's popularity has rubbed off on Gates.

matsuko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jan 2012 at 01:00
96-3ページ

裕福で人気のある人と付き合う。1995年に、ビルゲイツと投資家の第一人者ウォーレンバフェットが中国で共に休暇を過ごすと発表したとき、多くのメディアは奇妙な売名行為だと考えた。コメンテーターたちは、金の山の他に、この世界トップの金持ちにどんな共通点があるのだろうと考えた。ビルゲイツとバフェットは、いい友情を築いていることが分かった。バフェットの人気はビルゲイツの影響を受けている部分もある。
[deleted user] likes this translation
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jan 2012 at 01:49
ページ96-3
・お金もちや人気者と付き合う。ビル・ゲイツと投資指導者Warren Buffettは、1995年、中国で共に休暇をとったと述べ、多くのメディアは、それは何らかのパブリシティがらみの技だと考えた。コメンテーターは、世界でもっとも金持ちの2人の男に、大富豪以外のどんな共通点があるのだろうと不思議に思った。ゲイツとBuffettは、堅く結ばれた友となった。Buffettの人気のいくらかは、ゲイツに移った。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime