[Translation from English to Japanese ] PAGE 89-3 If there is a lesson in all of this, it has to be that when you've...

This requests contains 555 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( capone , chipange ) .

Requested by [deleted user] at 21 Jan 2012 at 23:45 619 views
Time left: Finished

PAGE 89-3
If there is a lesson in all of this, it has to be that when you've got as much money as Bill Gates there is no way that you're going to please everyone - and it's pointless trying. This is certainly something Gates seems to have realized over the years.

CORPORATE BOGEYMEN

It is not the first time that America's thirst for a villain has found a soft target in a hugely rich business tycoon. The reclusive oil baron John D. Rockefeller, and J.P. Morgan, the king of Wall Street, both became bogeymen for the failings of the industrial age.

chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jan 2012 at 11:57
PAGE 89-3
ここで学ぶべきことがあるとすれば、ビルゲーツのように金をたくさん持つと、全員を喜ばせることはできないということであろう。そうしようとしても意味がない。確かにゲーツは長年かけてそう実感したようである。
 
企業おばけ
誰か悪者を見つけたいというアメリカの欲望により、超金持ちであるビジネスマンがたやすく標的とされるのは初めてではない。世間から孤立した石油王のJohn D. Rockefellerや金融街の王様であるJ.P. Morgan、二人とも産業化時代が作り出したお化けである。
[deleted user] likes this translation
capone
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jan 2012 at 11:42
ページ89-3
これのすべてについてのレッスンがあるならば
それは、あなたがビル・ゲイツと同じくらい多くのお金を持っている時に、あなたが、みんなを喜ばそうとしている方法が全然ないことである必要があります - そして、トライすることは無意味です。
これは確かに、ゲイツが、数年の間に実現したようなものです。
企業のお化け
悪人へのアメリカの渇望が大いに金持ちの豪商の中で軟目標を発見したのははじめてではありません。
孤独な石油王ジョンD.ロックフェラー
そしてJ.P. Morgan、ウォール街の王
共に産業時代の欠点になりました。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime