Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] PAGE 50-1 IF YOU CAN'T BEAT THEM, BUY THEM Gates' pragmatism also extend...

This requests contains 438 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kaory , wktn ) and was completed in 4 hours 31 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Jan 2012 at 04:45 821 views
Time left: Finished

PAGE 50-1
IF YOU CAN'T BEAT THEM, BUY THEM

Gates' pragmatism also extended to buying his way into key markets. He was quite prepared to go out and buy the development expertise of other companies and then plug it into the Microsoft machine. Faced with a need to create database products to compete with Borland, for example, Gates went out and spent $170 million buying the software that had already been developed by another company.

wktn
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jan 2012 at 09:23
ページ 50-1
倒せなければ買う

ゲイツの実用主義は、金を使って主要な市場に参入することにも拡大された。彼は極めて用意周到に他の企業の開発ノウハウを購入し、マイクロソフトのコンピュータにそれを組み込んだ。たとえばボーランドと競合するデータベース製品を作成する必要性に直面したときに、ゲイツが表に現れ、既に別の会社によって開発されたソフトウェアを購入するために1億7,000万ドル費やした。
[deleted user] likes this translation
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jan 2012 at 09:16
50-1 ページ

打ち負かせないなら買収する

ゲイツのプラグマティズムというものは、買収して要所となるマーケットに参入もしていく。万全の準備を期して他の企業の開発エキスパートを買収し、マイクロソフトの組織に組み入れていくのだ。例えばBorlandと競い合い、データベースプログラムを開発する必要が出てきたときには、ゲイツ自身が動いて他の企業が開発したソフトウェアを1億7千万ドルで買収したこともある。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime