Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I have an online shop in Canada called Grace and I'd love to carry your dish...

This requests contains 142 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( pashmina , toka , aki_14 , sushidog ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by fukuoka at 19 Jan 2012 at 13:35 1473 views
Time left: Finished

I have an online shop in Canada called Grace and I'd love to carry your dishes. Is this a possibility? Thanks so much, your work is amazing.

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2012 at 13:39
Graceという名前のオンライショップをカナダでしています。あなたの食器を扱いたいです。可能でしょうか。あなたの作品はすばらしいです。
sushidog
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2012 at 13:47
私はカナダでGrace(グレース)というオンラインショップをやっています。私はあなたのお皿を運びます。これは要りそうですか? あなたの仕事が素晴らしいことに大変感謝いたします。
pashmina
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2012 at 13:38
カナダで「Grace」というオンラインショップをやっています。あなたのところのお皿を取り扱いたいのですが、可能でしょうか?お知らせください。 あなたの作品はすばらしいです
aki_14
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2012 at 13:39
私はカナダにGraceというオンラインショップを持っていて、あなたのお皿を取扱いたいと思っています。それは可能でしょうか?

どうも。あなたの仕事は素晴らしいです。
toka
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2012 at 13:40
私はカナダでグレイス(Grace)という名前のオンラインショッピングサイトを持っています。あなたの食器を代理で販売したいのですが、可能でしょうか?
よろしくお願いします。とてもよい仕事をしていますね!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime