[Translation from English to Japanese ] Hi shibutaniyutaka, grescal34 recently opened a cancel transaction case fo...

This requests contains 500 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( hatano ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by conyacytk at 17 Jan 2012 at 22:41 898 views
Time left: Finished

Hi shibutaniyutaka,

grescal34 recently opened a cancel transaction case for an item you recently purchased: Rayban Ray ban 3183 RB3183 Sunglasses 63mm Brown 014/73.

Reason for cancel transaction request: Buyer requested shipment to a country I don't ship to

Click the "Respond now" button to accept or decline this cancellation.

If you don't take action by Jan-23-2012, the seller will be able to cancel the purchase without your consent.

You can view the case anytime in the Resolution Center.

[deleted user]
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jan 2012 at 22:50
シブタニユタカさんこんにちは。

あなたが注文されましたRayban Ray ban 3183 RB3183 Sunglasses 63mm Brown 014/73につきまして、grescal34さんは、キャンセル処理を要求しました。

キャンセル理由: 購入者が、私が発送しない地域への発送を要求したから。

"Respond now(答える)"ボタンをクリックし、このキャンセルを受け入れるか拒否するかを選択してください。

もしあなたが2012年1月23日までにこの選択を行わない場合、出品者はあなたの同意なしに取引のキャンセルを行うことができるようになります。

取引の詳細については、解決センター(Resolution Center)でいつでも見ることができます。
hatano
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jan 2012 at 22:48
shibutaniyutakaさん、こんにちは。

gescal34は最近あなたが購入された品物であるRayban RB3183サングラス、63mm ブラウン 014/73についてキャンセル処理の依頼を行いました。

キャンセル処理の依頼の理由: 購入者が対応していない出荷先地域を指定したため

"Respond now"ボタンをクリックしてキャンセルを受諾するか、拒否するかを選択してください。

あたなが2012年1月23日までに応答しない場合、販売者はあなたの同意なしにこの購入をキャンセルすることが可能です。

あなたはこの依頼についての詳細をいつでもResolution Centerのページで見ることができます。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime