Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In this demonstration, the magnet pulls the arc to block it off in a short ti...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ce70wn , mecab ) and was completed in 4 hours 47 minutes .

Requested by tshi at 16 Jan 2012 at 19:43 1539 views
Time left: Finished

このデモでは、アークを磁石で引っ張り、短い時間でアークを遮断します
先ほどのデモよりも短い間隔でアークが切れているのがわかると思います
実際にこちらの方式を商品化したものが、このトグルスイッチです

更にそれを発展させ、より短い時間でアークを遮断させる方法として、独自の切断機構を用いたデモがこの動画です
先ほどの磁石の半分の間隔でアークが切れているのがわかると思います
今回、参考出品ですが、それを組み込んだ直流専用小型スイッチというのを開発中です
実際の商品はこちらになります

ce70wn
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2012 at 22:40
In this demonstration, the magnet pulls the arc to block it off in a short time.
You can see the arc being blocked off at shorter intervals than the earlier demonstration.
This toggle switch is the actual commercialization of this system.

This video shows a demonstration of our original disconnection mechanism with improved bloking off of arcs in a shorter time.
You can see that the arcs are being blocked off at half the intervals than with the magnet method shown earlier.
Although this is a reference exhibit for now, we are developing a DC dedicated compact switch that will incorporate this.
This is the actual product.
mecab
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2012 at 00:30
This demonstration shows cutting electric arc in a short time with pulling it by the magnet.
You can see the arc was cut in at short intervals than previous demonstration.
This toggle-switch is built on commercializing of this method.

We extend the method with using original cutting mechanism to stop the arc in shorter time, which you can see in this demonstration.
You'll see it was cut in a half interval of previous demonstration.
We're developing a small switch for DC, which we can show you as just reference exhibit today.
So, this is the product.

Client

Additional info

ここでの「アーク」はelectrical sparkの電気アークです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime