Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] Bonjour ! Oui je cherche un ange et je le trouverais, et je vous l'enverrais ...

This requests contains 291 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( hic_sa ) and was completed in 8 hours 46 minutes .

Requested by nobu at 15 Jan 2012 at 00:40 1829 views
Time left: Finished

Bonjour ! Oui je cherche un ange et je le trouverais, et je vous l'enverrais . Mais je comprends que vous désiriez obtenir un discount sur le prix . Dites moi vous ce que vous désirez . Lorsque vous recevrez l'ange, nous reviendrons en arrièrte , il n'y a pas de probhlémes,

Cordialement,

hic_sa
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2012 at 08:57
こんにちは!
ちょうど天使を探しているところですが、見つかり次第お送りいたします。値引きをご希望とのこと了解いたしております。どうされたいのか後ほどお教え下さい。天使を受け取られた時にこの件についてまたお話ししましょう。問題ありません。

宜しくお願い致します。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2012 at 09:26
こんにちは!かしこまりました、天使のオブジェを探してお送りいたします。しかしながらオブジェの分の割引のご希望もごもっともです。どうぞご希望があればおっしゃってください。商品がお手元に届き次第、(決済を)やり直すことも可能です。


✽販売者さんは慌てていらっしゃったのか、何点かスペルミスが見られます。ですから、「正しくはこうでは...」と予想し訳しました。とりあえず探して送って下さるようです。オブジェが見つからない場合のことには触れていませんが、割引には応じるとおっしゃっています。何はともあれ、商品をお届けしたら決済のことを考えましょう、という感じでしょうか。(なので、見つからなかった場合でもその分は返金に応じてくれるでしょう。)
取り引き、うまくいくといいですね。
nobu likes this translation
nobu
nobu- almost 13 years ago
分かりやすく説明してくださり、ありがとうございました。とても助かりました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime