Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] My order has not arrived yet. Is there some problem happening? Since I haven...

This requests contains 173 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , decodeco2154 , mochi63118 , chipange ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by anandamide at 07 Jan 2012 at 10:57 3538 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

商品が届かないのだが、なにか問題でもありますか?商品は発送しましたか?発送済みなのか、そうでないのか、メールをください。何も連絡がないのでわかりません。オーダーナンバーは#1028と#1057です。まだ未発送ならば、それぞれの商品発送を一緒にしてほしいです。またその際に、すでに支払った2回分の送料($20×2)を1回分にして精算してほしいです。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2012 at 11:18
My order has not arrived yet. Is there some problem happening?
Since I haven’t received any message on this, I don’t know what is happening now.
Will you please let me know if you have shipped them out or not? My order numbers are #1028 and #1057.
If you are going to send them now, I want you to send my two orders together as single shipment instead of sending two separate shipments and adjust the shipping fee because I already paid you 40 dollars for the two orders?
mochi63118
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2012 at 11:11
I have not received the products yet. Is there any problem? Have you already sent the products? Let me know via E-mail if the products have been shipped or not. I'm at a loss, because you have given me no information. The orden nos. are #1028 and #1057. If you have not shipped the products, please shipped the both products at the same time. In this case, I wish that the shipping cost will be that for one shipment($20), instead of $20×2 which I have already paid. So, please refund $20.
mochi63118
mochi63118- almost 13 years ago
申し訳ありません3行目のIf you have not shipped the products, please shipped…の最後の"shipped"は誤りです。"ship"に訂正願います。ご迷惑おかけします。
decodeco2154
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2012 at 11:14
I haven't received the item yet, Is there any problem?
Did you send the item? I want you to send me an email regarding the item was sent or not.
The order number is #1028 and #1057.
If its unsent, I want you to make the items shipment together. The time, I want the payment which I already paid 2 times($20*2) in one time($40*1).
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2012 at 11:22
The items I ordered still do not arrive. Is there any problem? Did you ship the items already? Please let me know at least whether you have shipped or not. I cannot know the status if you do not contact me any way. The order numbers are #1028 and #1057. If you are yet to ship them please ship the both items together in one package, and kindly please arrange the shipment fees which I have already paid you ($20×2) into one.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime