[英語から日本語への翻訳依頼] If it can be a countermeasure, I want your help. But if it cannot be disting...

この英語から日本語への翻訳依頼は weima2008 さん chipange さん translatorie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 55文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

kusakabeによる依頼 2012/01/06 11:26:27 閲覧 1184回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

対策になるならお願いしたい。
ただ、見分けが付かないと受け取り業者が困ってしまう。
判別できるようにはできますか?

weima2008
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/01/06 11:42:15に投稿されました
If it can be a countermeasure, I want your help.
But if it cannot be distinguished, the receiving trader would be confused, woudn't he?
Can you make it distinguishable?
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/01/06 11:33:52に投稿されました
If it is necessary for customs, will you please do so for me?
Can you make it identifiable as fake so that recipients can tell?
translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/01/06 11:52:06に投稿されました
I want one if it works.
But the receivers may be in trouble if they can't recognize which one is real.
Are there any ways for them to discriminate ones?

クライアント

備考

発送商品の中に類似商品を同梱するかと聞かれ、その返答になります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。