[日本語から英語への翻訳依頼] あなたと昨年以上の取引ができるよう願っています。下記2商品の入荷はまだでしょうか?出来るだけ早く購入したいと思っています。目途を教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さん jiateng さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

mahalo4による依頼 2012/01/03 08:48:19 閲覧 2519回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたと昨年以上の取引ができるよう願っています。下記2商品の入荷はまだでしょうか?出来るだけ早く購入したいと思っています。目途を教えてください。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/01/03 08:54:03に投稿されました
I've wanted to engage in this transaction with you since last year. Are the following two products in stock? I would like to buy it as soon as possible. Please let me know about the prospects.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/03 09:01:06に投稿されました
I am hoping to buy nice items from you this year again.
Are the two items below still not coming in yet?
I wish buying them as soon as possible.
Will you let me know when you can send them to me?
Thank you.
jiateng
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/03 09:01:17に投稿されました
I hope I would have greater deals with you than last year. Have you been received the two goods below yet? I would like to purchase them as soon as possible. Could you tell me the scheduled day?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。