Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We can use contents from each other mutually to flatten out the site at the f...

This requests contains 149 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( lurusarrow , weima2008 , manon ) and was completed in 4 hours 51 minutes .

Requested by coop_tsunekawa at 26 Dec 2011 at 17:19 4625 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私たちは最初のステップとして、コンテンツを相互に利用しあい、サイトを充実させることができます。また次のステップとして私たちはあなたがたのサイトに日本の良い美容製品を提供することができます。

同様に私たちの記事も使っていただいても問題ありません。その場合は記事の掲載の連絡とURLリンクをお願いします。

weima2008
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2011 at 17:28
We can use contents from each other mutually to flatten out the site at the first step. And we can provide high-quality Japanese cosmetic products on your sites at the second step.

In the same way, you can use our articles. In this case, please inform us that you have used our articles and give us the URL link.

lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2011 at 17:27
As a first step, we can use each other’s content to enhance variety of the website.
As a next step, we can provide your site Japanese good beauty products.

At the same time, it is no problem to use our articles.
In that case, please just let us know and insert URL link.
manon
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2011 at 22:09
As first step, we can use contents mutually, can suit, and can enrich a site.
Moreover, we can provide your site with good Japanese cosmetics products as a following step.

It is satisfactory even if you use our article as well.
In that case, please inform me about you would use our article and put our address in your website.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime