Original Text / Japanese
Copy
④/4
尚、どうしても私がpaypalに返品指示をする場合は、それにより、私に更に時間的損失をもたらすので、貴方の評価を下げるかもしれない。
できれば、貴方が事務手続きをおこなうべきである。私は明確な被害者である。
あなたがなんと言い訳しようとそれは、事実である。
商品購入者の私が言っているのだから。
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2011 at 00:01
④/4
If I have to instruct the return via Paypal, I may have to give you negative feedback because I will lose time by doing so.
If possible, I prefer you to take care of the administrative tasks. It is very clear that I am a victim here.
This is a fact and that won't change no matter how you excuse.
This is what I, as a buyer, say.
If I have to instruct the return via Paypal, I may have to give you negative feedback because I will lose time by doing so.
If possible, I prefer you to take care of the administrative tasks. It is very clear that I am a victim here.
This is a fact and that won't change no matter how you excuse.
This is what I, as a buyer, say.
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2011 at 02:32
4/4
Futhermore, in any case if there is return good indication on paypal, then accordingly, I need to bear loss timewise and I am sorry to say but your evaluation will degrade.
If possible, you should do the paperwork. I am clearly under loss.
The fact is that, you are trying to avoid this matter.
I am saying this as a purchaser.
Futhermore, in any case if there is return good indication on paypal, then accordingly, I need to bear loss timewise and I am sorry to say but your evaluation will degrade.
If possible, you should do the paperwork. I am clearly under loss.
The fact is that, you are trying to avoid this matter.
I am saying this as a purchaser.
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2011 at 03:29
④/4
If I need to submit return/refund request to Paypal, I will further lose my time. This may result in you getting a negative feedback.
I'm hoping that you are willing to take responsibility to take care of the transaction. I am the obvious victim here. The fact remains no matter what you say. Because this is coming from me as a buyer.
If I need to submit return/refund request to Paypal, I will further lose my time. This may result in you getting a negative feedback.
I'm hoping that you are willing to take responsibility to take care of the transaction. I am the obvious victim here. The fact remains no matter what you say. Because this is coming from me as a buyer.