Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Even when your company's exclusivity contract in Thailand is revoked, since i...

This requests contains 129 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( jetrans , lurusarrow ) and was completed in 3 hours 31 minutes .

Requested by yasuo1684 at 22 Dec 2011 at 13:58 1471 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

タイでの御社と独占契約が解消された場合でも、タイにおいては、御社の優先度が一番高いため、販売価格は据え置き、サンプルも、これまで通りに実施します。このような事情を踏まえ、来年になりましたら、早々に、新しい形態でのビジネス関係継続について、協議したと思います。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2011 at 14:36
Even when your company's exclusivity contract in Thailand is revoked, since in Thailand your company still has the highest priority, the sales prices can remain the same, and the same is true for samples. In view of this, since the new year is coming, we would like to quickly make a new agreement on a new form of continued business relationship.
lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2011 at 14:33
Even though our exclusive agreement with your company in Tailand is eliminated, we would like to maintain our selling price as well as samples since your company has the highest priority.
Due to above situation, we would like to discuss on new business route early next year.
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Dec 2011 at 17:29
Even if the exclusive contract with your company in Thailand is getting over, because of your highest priority, deferred sales price and also the samples are carried out as before.But I have discussed about continuing business relationship with new forms at earliest, if such circumstances persists even till next year.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime