Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] I ordered products "A" and "B," but "B" has not arrived. Only "A" has arriv...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

akkiによる依頼 2011/12/22 04:03:06 閲覧 2081回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

「A」と「B」の商品をオーダーしましたが、「B」の商品が届いていません。
「A」の商品だけが届きました。
「B」を発送して頂けますか?よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/22 04:27:41に投稿されました
I ordered products "A" and "B," but "B" has not arrived.
Only "A" has arrived.
Has "B" been shipped? Please let me know.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/22 04:07:11に投稿されました
I ordered A and B.
The item A was arrived but B.
Please check it and make clear to arrive.
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/22 04:17:40に投稿されました
I ordered A and B, but I received only A.
Please ship B to me. Thank you.

クライアント

備考

海外のネットショップで「A」と「B」の2つの品物を注文しましたが、荷物の中には「A」しか入っていませんでした。「B」を送ってもらいたくショップにメールをしたいと思っています。どうぞよろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。