Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 早々に返信ありがとう! 4月9日にあなたからもらったメールは、1通で、以下の内容でした。 それ以降は、昨日もらったメールが最新です。 資料に関しては...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 oushiu さん [削除済みユーザ] さん tomoki_w さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

takako6649による依頼 2024/05/17 14:19:56 閲覧 1926回
残り時間: 終了

早々に返信ありがとう!

4月9日にあなたからもらったメールは、1通で、以下の内容でした。


それ以降は、昨日もらったメールが最新です。
資料に関しては、引き続き待っていますので、よろしくお願いします。

oushiu
評価 53
翻訳 / 英語
- 2024/05/17 14:22:26に投稿されました
Thank you for your prompt reply!

The email I received from you on April 9th was a single message, which contained the following:



Since then, the email I received yesterday is the most recent.
I am still waiting for the documents, so I appreciate your continued cooperation.
takako6649さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2024/05/17 14:23:45に投稿されました
Thank you for your prompt reply.
I only received one email on the 9th of April and it said the following.

The email I received yesterday was the latest since then.
I am still waiting for the document.
Kind regards.
takako6649さんはこの翻訳を気に入りました
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 英語
- 2024/05/17 14:23:13に投稿されました
Thank you for your quick reply.

There is one email I received from you on April 9th and it says;

After that, the email I received yesterday is the latest.
I am looking forward to getting an attached file from you. Thank you.
takako6649さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。