[Translation from Japanese to English ] EOPR and SODR are credit (debt or assets) that are close to your salary, esse...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , oushiu ) and was completed in 2 hours 18 minutes .

Requested by tech_fund at 20 Apr 2024 at 23:41 84 views
Time left: Finished

- EOPRとSODRは本来給与に近づけるための信用(負債 or 資産)である。給与は収益・費用に近い科目のため、直感的に感じづらいかもしれない。

- 生活考慮プレミアム
- 傷病や出産、介護や転勤など、プライベートの事象が影響して本人の頑張りとは別に仕事の成果が落ちざるを得ないシーンを会社が一時的に補助する(長期的なコミットに対するリターンという)考え方。賞与ではなく先払い(先価値載せ)を意味させるためプレミアムと表現している。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2024 at 01:59
EOPR and SODR are credit (debt or assets) that are close to your salary, essentially. The salary is a close item to earnings and expense therefore it's probably hard to get an intuitive sense.

-Premium that takes living into consideration
- Getting injuries and giving birth, giving care and exercise etc., are such private events that make an impact, and the person himself endures and their performance at work has no choice but to fail, the company is thinking (returns to long-term commitment) of giving temporary assistance. Not as a bonus but as a premium that is paid in advance (the value is placed beforehand).
oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2024 at 00:00
- EOPR and SODR are essentially credits (liabilities OR assets) to approximate payroll. Payroll may be less intuitive because of the close proximity of the subject to revenues and expenses.

- Life Consideration Premium
- A concept in which the company temporarily subsidizes (return on long-term commitment) situations in which personal events such as injury, illness, childbirth, nursing care, or relocation affect the employee's work performance, regardless of his or her efforts. The term "premium" is used because it implies payment in advance rather than a bonus.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime