Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Since it is calculated assuming a period of time until exit and a valuation, ...

This requests contains 179 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oushiu , heba-abouzahra39 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by tech_fund at 20 Apr 2024 at 23:30 427 views
Time left: Finished

Exitするまでの期間とValuationを想定して計算されるため、最も性質の近いアーンアウトとして表現している。また、通常のアーンアウトは目標達成時に対価が支払われるが、EOPは先払い(先価値載せ)を意味させるためプレミアムと表現している。
- 金額は必ずREO<SOになるように設計(DCF)されている。そのため、EOPには時間が経つほど下げ圧力がかかる。

oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2024 at 23:55
Since it is calculated assuming a period of time until exit and a valuation, it is expressed as an earnout, which is closest in nature to an exit. In addition, while a normal earnout is paid when the target is achieved, an EOP is expressed as a premium because it implies payment in advance (advance value placement).
- The amount is always designed (DCF) to be REO<SO. Therefore, the EOP is subject to downward pressure as time goes by.

tech_fund likes this translation
heba-abouzahra39
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2024 at 23:44
It is calculated assuming the period and valuation until exit, so it is expressed as an earn-out that is most similar in nature. In addition, whilst in a normal earn-out, compensation is paid when the target is achieved, the EOP is expressed as a premium because it implies payment in advance (upfront value).
- The amount is designed (DCF) so that REO < SO. As a result, EOP will come under downward pressure as time passes.
tech_fund likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime