Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] ・A boy should complete it. ・Please use this photo of James. (It's really ...

This requests contains 327 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( oushiu , setsuko-atarashi , karekora ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 04 Apr 2024 at 19:31 740 views
Time left: Finished

・完成は男の子でお願いします。

・完成のイメージはこの写真のJamesでお願いします。
(眉毛の描き方や色、肌の色、この写真だけで再現するのは本当に難しくて、大変な労力と思いますが、どうか宜しくお願いします。)

・ペントの髪を描く前に写真が見たいです。(手間を掛けてごめんなさい)

・体重は、2,500gが希望です。(可能な限りで良いです。郵便代金が上がらない程度でOKです)

・お口にマグネットをつけてください。


karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2024 at 19:39
・A boy should complete it.

・Please use this photo of James.
(It's really difficult to recreate the way the eyebrows are drawn, the color, and the skin tone just from the supplied photo alone. It might be difficult to achieve, but I appreciate your best shot.)

・I would like to see a photo of Pento's hair before drawing it. (Apologies for the extra work)

・Weight should ideally be 2,500g. (Match this number as much as feasible. I can accept less/more so long as the postage fee does not increase.)

・Please attach a magnet to its mouth.
[deleted user] likes this translation
oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2024 at 19:36
・Please ensure the doll is a boy upon completion.

・For the final image, please model it after James in this photo.
(I realize that reproducing the eyebrows' style and color, as well as the skin tone, using only this photo is quite challenging and requires significant effort, but I kindly ask for your best attempt.)

・ I would like to see a photo before you proceed with drawing the hair with a pen. (I apologize for the inconvenience.)

・The desired weight for the doll is 2,500g. (As close to this as possible would be great. It's okay as long as it doesn't significantly increase the shipping cost.)

・Please attach a magnet to the mouth.
[deleted user] likes this translation

・可能なら、完成後の写真で、お洋服を脱いだポーズと、ライトブルーの赤ちゃんらしい衣装があれば嬉しいです。
・目の色もこの写真のJamesでお願いします

・短くカットした目立たないくらいのまつ毛が欲しいです。


Koryの仕事に感謝します。

宜しくお願いします。

oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2024 at 19:38
・If possible, I would be pleased to see photos of the completed doll both undressed and dressed in a light blue outfit that is typical for a baby.
・For the eyes, please use the same color as James in the photo.

・I would like the eyelashes to be short and trimmed, so they are not very noticeable.


I am grateful for Kory's work.

Thank you very much.
[deleted user] likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2024 at 19:43
・ If possible, in the completion of the photo, I would be happy to have it in a pose without the cloth and if you have a light blue cloth for it
・Please make the eyes color as James in the photo
・I would like to have the eye blows cut short as not showing much

I appreciate Kory's work.
Thank you.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

人形の注文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime