Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your interest in my product. This guitar is in good condition ...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( oushiu , atsuko-s , kumim , nino0617 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by atori-entertainment at 27 Feb 2024 at 16:45 729 views
Time left: Finished

私の商品に興味を持って頂きありがとうございます。
このギターは状態も良く、とてもいい楽器です。

この商品を購入頂いた場合は、送料無料で発送させて頂きます。
商品発送時の申告額を低くすることはできませんが、商品代金を安くすることはできます。

私は6年ほど前までebayを利用し、何度も商品を輸出しておりました。
2ヶ月ほど前から出品を再開したばかりなので、直近のレビューがまだありません。
ただし、商品は責任をもってしっかり梱包してお届致しますので、私を信用して頂ければ嬉しいです。

oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2024 at 16:49
Thank you for your interest in my product.
This guitar is in good condition and is a very fine instrument.

If you purchase this item, I will ship it free of charge.
I cannot lower the declared value at the time of shipping, but I can reduce the price of the item.

I used to use eBay until about 6 years ago and have exported items many times.
I have only recently resumed listing about 2 months ago, so there are no recent reviews yet.
However, I will pack the item responsibly and deliver it carefully, so I would be grateful if you could trust me.
atori-entertainment likes this translation
kumim
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2024 at 16:59
Thank you for your interest in my merchandise.
This guitar is in good condition, and is a wonderful piece.

This guitar is free of shipping charge.
I cannot state the declared value lower than it actually is, but instead I can give you a discount.

I used to use ebay up until 6 years ago, and I have many experiences in international shipping.
Since I just restarted selling on ebay just 2 months ago, so I don't have any recent reviews.
But I will responsibly pack and ship the guitar, so I hope you can trust me.
atori-entertainment likes this translation
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2024 at 17:00
Thank you very much for having the interest with my product.
This guitar is in good condition, and nice instrument.

If you purchase this item, I will send you it without shipment fee.
I can't set low amount of declaration on shipment, but can discount the price of the itme.

I had used ebay and exported products many times by 6 years ago.
I just started to ship out again 2 months ago, so there is no latest review yet.
However, I will make sure to take responsibility to pack the item and deliver it.
So, I would appreciate if you could trust me.
atori-entertainment likes this translation
nino0617
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2024 at 17:45
Thank you for your interest in my item.
This guitar is in good condition and is a very good instrument.
If you purchase this guitar, I will ship it to you free of charge.
I cannot lower the declared value, but I can lower the price of the item.
I used ebay until around 6 years before and exported items many times.
I just started listing again about 2 month ago, so I don't have any recent feedback yet.
However, I am happy if you trust me. I will deliver this item responsibility and securely packed.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime