Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am happier than I thought to receive your reply. I know that you are famou...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( risa0908 , yukino_snow ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Feb 2024 at 13:09 739 views
Time left: Finished

本当に良いお返事をくださいまして誠にありがとうございました。あなたは今、Reborn Dollアーティストとして世界的に有名となっているのを私は知っています。ドールショーでの活躍も知っています。日本から称賛しています。
そのような素晴らしい活躍のあなたから良いお返事がもらうことができて、私も彼女も喜んでいます。
私は、今週の2月16日にお支払いをしたいと思っています。念のために、paypalのアドレスを教えて下さい。
Su-Lin(2doll)$1,400-の注文も可能でしょうか?

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2024 at 13:18
I am happier than I thought to receive your reply.
I know that you are famous as a worldwide reborn doll artist and doll show activities. I applaud you from Japan.
I and she are thrilled to receive a good reply from you as you have been brilliantly active.
I think I would like to pay on the 16th of February this week. Just in case, could you give me your PayPal address?
Would it also be possible to order Su-Lin(2doll) for $1,400?
[deleted user] likes this translation
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2024 at 13:19
Thank you very much for such a nice reply. I know you're now world famous as a Reborn Doll artist. I also know you're active in the doll shows. I would like to pay a praise from Japan.
I and my girlfriend are so excited to get a good response from you, playing an active role.
I am planning to pay on February 16th, this week. For reference, please let me know your Paypal address.
May I order Su-Lin (2 dolls) USD1,400-, too?
[deleted user] likes this translation
yukino_snow
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Feb 2024 at 13:17
Thank you very much for your positive reply. You are a word-widely famous Reborn Doll artist, and I know that very well. I am fond of your doll shows as well. I admire your work from Japan.
It is a great joy for her and I to receive a reply from such a wonderful person like you.
I am hoping to pay the charge this week on February 16th. Could you please tell me your paypal address just in case?
Can I also make purchase of Su-Lin( 2dool) $1,400-as well?
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime