Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am very sorry that I cannot respond to your expectations. I cordially wish...

This requests contains 179 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( nndd , weima2008 , dazaifukid ) and was completed in 1 hour 16 minutes .

Requested by rockey at 20 Dec 2011 at 12:55 11613 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

あなたの期待に応えることができず、大変残念に思います。
あなたのビジネスの成功を心から祈っています。
これまでのビジネスに心から感謝します。

さっそく送金をしてくれてありがとう。
私は、今回も今後も、一度決めたフィーを引き上げるつもりはありません。
個人のコレクションなど、通常の手数料とは異なる手数料を希望する場合には、事前に教えてくださいね。
心からの感謝を込めて。

weima2008
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2011 at 13:16
I am very sorry that I cannot respond to your expectations.
I cordially wish you success in your business.
Thank you for the business until now.

Thanks for sending the money in no time.
I will not raise the already-decided fee this time and in the future.
When you hope want different handling charge from the usual charge rate for your own collection etc., please let me know beforehand.
Thank you very much.
Best regards.
dazaifukid
Rating 53
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2011 at 14:11
I am greatly sorry for not being able to meet your expectations.
I sincerely hope for your business to prosper.
Thank you very much for your business.

Thank you for transferring the fund immediately.
I don't have any plan in raising fee, for now or in the future.
Please tell me in advance if you require extra fee, such for individual collection, etc.
Thank you very much from the bottom of my heart.
nndd
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2011 at 13:09
I am sorry that I did not meet your expectation.
Best wishes for your business future success.
I truely appreciate to do business with you so far.

Thank you for the payment.
I won't raise the fee I have confirmed in this tme and in the future too.
Such as Individual collections etc, if you wish a special commision, which is different from normal commision, please let me know in advance.

Gratefully yours.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2011 at 14:11
I feel very sorry that I could not arrange as your expectation.
I hope your business would success from bottom of my heart.
And I thank you for the business with you.

Thank you for your payment promptly.
I will never increase my fee not only this time but also for the future as I decided once.
If you need different charge from normal amount like personal collection, please let me know beforehand.
Sincerely,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime