[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 交換の証明書(replacement warranty)は必要ありません。 より良い品質になっていることを期待しています。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん weima2008 さん lurusarrow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

jajackによる依頼 2011/12/20 10:43:34 閲覧 1333回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ご連絡ありがとうございます。
交換の証明書(replacement warranty)は必要ありません。
より良い品質になっていることを期待しています。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/20 10:45:13に投稿されました
Thank you for contacting me.
The replacement warranty is not necessary.
I expect a better quality product.
weima2008
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/20 10:45:32に投稿されました
Thank you for your reply.
The replacement warranty is not required.
I am looking forward to better quality.
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/12/20 10:49:06に投稿されました
Thank you for your contact.
We do not needreplacement warranty.
We are expecting you can improve the quality.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。