Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] After your appraisal how you can explain the fact that when you check the NF...

This requests contains 688 characters and is related to the following tags: "entreprise" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashida , shirataki , effort ) and was completed in 2 hours 22 minutes .

Requested by ganchez at 11 Nov 2023 at 18:54 1004 views
Time left: Finished

After your appraisal how you can explain the fact that when you check the NFC tag over the MONDO badge on the sleeve and over the washing tag QR the link on your phone go to the MONDO website and show the item as authentic?
I believe that there is some huge misunderstanding. We can provide an invoice and working NFC certification by the MONDO brand.

As we don't have an Japanese address will send you a prepaid return label trough DHL.
Please advise the pick up address(contact phone for the pick up) and when DHL can pick up the package!
Will need an e-mail address in order to send you the DHL label that you have to put only over the package.
Thank you in advance for your cooperation!

effort
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2023 at 23:03
袖にあるMONDOの紋章やあなたの携帯についてる洗濯用タグのQRリンクを覆うNFCタグがMONDOのWEBサイトにとんだりMONDOのWEBサイトのような項目にとびあなたがそれを確認し評価したのち、そのことをどのように説明するのですか?
私はこれにはいくつかの大きな誤解があると信じています。私たちはMONDOブランドによる請求書やNFCの認証証明を提供することができます。

私たちはDHLを通して返送ラベルをあなたに送ったとき日本の住所を登録していませんでした。連絡先を送信するためのアドバイスをください、そのときDHLがパッケージを送れます。
パッケージの上に貼るDHLのラベルを送るためにはEメールアドレスが必要です。
ご協力よろしくお願いします。

★★☆☆☆ 2.0/1
shirataki
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2023 at 20:11
評価後、袖のMONDOバッジと洗濯タグQRの上にあるNFCタグを確認すると、携帯電話のリンクがMONDOのウェブサイトに移動し、アイテムが本物であることを示すという事実をどのようにご説明できますか?
私は何か大きな誤解があると信じています。私たちは、MONDOブランドによるインボイスと稼働中のNFC認証を提供することができます。

私たちは日本の住所を持っていませんので、DHLの元払い返品ラベルをお送りします。
その際、集荷先住所(集荷先電話番号)とDHLが集荷可能な日時をお知らせください!
DHLのラベルをお送りしますので、Eメールアドレスをお知らせください。
ご協力ありがとうございます!
ganchez likes this translation
ashida
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 11 Nov 2023 at 21:16
袖のMONDOバッジに近距離無線通信タグをかざし、スマホ上の洗濯タグのQRコードチェックして、MONDOのウェブサイトのリンクに移動し、本物の品物かどうか確かめましたか?
思うところ、何か大きな思い違いがあるように見えます。MONDOブランドで請求書と有効なNFC認証書を発行することができます。

当方は日本の住所をもっていないので、DHL経由で送料精算なしの出荷用返送ラベルをお送りします。
集荷用アドレス(集荷用電話番号)と、いつDHLが荷物を集荷できるかを教えてください!
当方は、荷物に貼るのだけが必要なDHLラベルを貴社に送るための電子メールアドレスが必要です。
お手数をお掛けしますが、よろしくお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime