[Translation from Japanese to English ] Today, I sent glass eyes to you via Express Mail of Japan Post. The tracking...

This requests contains 158 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bestseller2016 , shirataki , tomoki_w , yumi_matsumoto , maru_desu ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Oct 2023 at 16:23 665 views
Time left: Finished

今日、私はあなたに(glass eyes)を、郵便局のExpress Mailにてお送りしました。
追跡番号はEN2852です。
念のために、2セットお送りしました。
そのうち、”small?”と書かれたピンクの紙を付けている方がsmall irisだと感じます。実際に取り付けてご確認ください。宜しくお願い申し上げます。

shirataki
Rating 53
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2023 at 16:33
Today, I sent glass eyes to you via Express Mail of Japan Post.
The tracking Number is EN2852.
I sent two sets just in case.
Of these, I feel that the one with the pink paper marked "small?" is the SMALL IRIS. Please confirm this by actually installing it. Thank you very much for your cooperation.
[deleted user] likes this translation
bestseller2016
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2023 at 16:39
Today I sent you (glass eyes ) by the Express Mail.
The tracking number is EN2852.
I sent you two sets ,just in case.
Among them, I guess ‘’small iris ‘’ is that one is written ’small ‘’on a pink note.
Please check it out in person.
I look forward to your kind cooperation.
[deleted user] likes this translation
tomoki_w
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2023 at 16:28
I sent the glass eyes to you by Express Mail of Japan Post today.
The tracking number is EN2852.
I sent them by 2 for just in case.
The one that has a pink sticker saying "small?" seems to be the small iris. Please attach and check them. I appreciate your kindness.
[deleted user] likes this translation
yumi_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2023 at 16:33
I sent you glass eyes by a post office Express Mail. The tracking number is EN2852.
Just in case, I sent you two sets of them. A set with a note “small?” in a pink paper is small iris. But please try and make sure they are. Thank you.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime