Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Dear Milenia メールありがとう 弊社はPAN-EUプログラムを使ってスウェーデンで販売をしています これはmove or hold stock...

この日本語から英語への翻訳依頼は shirataki さん teruko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yamamuroによる依頼 2023/10/28 15:57:09 閲覧 854回
残り時間: 終了

Dear Milenia
メールありがとう
弊社はPAN-EUプログラムを使ってスウェーデンで販売をしています
これはmove or hold stock in Swedenに該当しますか?

shirataki
評価 53
翻訳 / 英語
- 2023/10/28 16:06:43に投稿されました
Dear Milenia
Thank you for your email.
We sell through the PAN-EU program in Sweden.
Does this fall under move or hold stock in Sweden?
teruko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/10/28 16:03:01に投稿されました
Dear Milenia,

Thank you for your email.
We distribute in Sweden using the PAN-EU program.
Does this fall under move or hold stock in Sweden?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。