[Translation from English to Japanese ] Regarding the product in question (product ID 98938485), the correct name on ...

This requests contains 427 characters and is related to the following tags: "entreprise" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , shirataki ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by ganchez at 17 Oct 2023 at 16:52 538 views
Time left: Finished

Regarding the product in question (product ID 98938485), the correct name on the invoice is "TRICOLOR ZIP-UP SWEATSHIRT".
The final price after discount is 234€ VAT included and 187€ without VAT once the item is exported outside Europe. Our final price for product ID 98938485 is 187€.
Few customers already ask us when their order will be send. We will be glad if we can ensure them with fast shipping and professional service.

atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Oct 2023 at 16:58
お問い合わせの製品に関して (product ID 98938485),、請求書上の正しい名称は「TRICOLOR ZIP-UP SWEATSHIRT」になります。
商品がヨーロッパ外に輸出される場合には、割引後の最終価格は付加価値税込234ユーロで付加価値税無しでは187ユーロとなります。product ID 98938485の私達の最終価格は187ユーロです。何人かのお客様は、注文が送られたかどうか既にご質問があります。私達は迅速な出荷および専門的なサービスを確保できそうであれば大変うれしいです。
ganchez likes this translation
shirataki
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Oct 2023 at 16:58
お問い合わせいただいた商品について(商品ID 98938485)、インボイスに記載の正しい名称は「TRICOLOR ZIP-UP SWEATSHIRT」です。
割引後の最終価格はVAT込みで234、ヨーロッパ外に輸出される場合はVAT抜きで187€となります。商品ID 98938485の最終価格は187€です。
すでに何人かのお客様から、いつ発送されるのかとお問い合わせをいただいています。迅速な発送とプロフェッショナルなサービスを約束できれば幸いです。

Client

Additional info

Must use the Japanese structure of communication. Please add some Japanese way to say Thank you or best regards in the end

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime