[日本語から英語への翻訳依頼] なぜ日本に発送指示したものが倉庫に返送されてきているのでしょうか? 36.8kgという重量の問題でしょうか?? 発送前に御社が計測したデータは以下です ...

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん teditedu さん nikkitamatooram さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

soundlikeによる依頼 2023/09/21 01:00:14 閲覧 737回
残り時間: 終了

なぜ日本に発送指示したものが倉庫に返送されてきているのでしょうか?
36.8kgという重量の問題でしょうか??

発送前に御社が計測したデータは以下です

明らかに30kg以内ですので
私が支払った送料は返金すべきです。
早急にお返事をください。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2023/09/21 01:13:01に投稿されました
Why has the item which I requested to be shipped to Japan returned to the warehouse? Is this an issue of the weigh of 36.8 kilograms?

The data you measured before the shipment is the following.

It is obviously within the limit of 30 kilograms, so I request that I should get the shipment fees I paid refunded. I am expecting to hear from you.
teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/09/21 01:22:56に投稿されました
Why is a package headed for Japan being sent back to the warehouse?
Is it because I weigh 36.8 kg?

The following data was measured by your company prior to shipment.

I should receive a refund for the shipping costs I paid because it is definitely under 30kg.

Please get back to me as soon as possible.
nikkitamatooram
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2023/09/21 01:30:30に投稿されました
Why is the shipment to Japan being returned to the warehouse?
Is it because of the 36.8kg weight?

The following data you measured before shipping is as follows

Since it is obviously within 30kg
The shipping cost I paid should be refunded.
Please get back to me as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。