[Translation from English to Japanese ] Okay, I'll make you a Carmen for 1.000 and 228 for a set of Mei Lien. But you...

This requests contains 358 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( risa0908 , uchimaki_japan , stephen_i ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by [deleted user] at 05 Sep 2023 at 14:28 526 views
Time left: Finished

Okay, I'll make you a Carmen for 1.000 and 228 for a set of Mei Lien. But you will have to pay for the delivery. Because the delivery of the doll is usually included in the cost of $ 1400 - $ 1500 and Carmen gets $ 1,228, which means delivery is at your expense. And it would be more profitable for you to order something else and send it in one package
Darya

risa0908
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Sep 2023 at 14:46
承知いたしました。Carmenを1.000で、Mei Lienのセットを228で作成致します。但し送料はお支払い頂く必要がございます。なぜなら人形の郵送は通常1400-1500米ドルのコストに含まれておりますが、Carmenは1228米ドルですので、配送料はあなたのご負担となります。また、何か別のものを一緒にご注文頂き、1貨物として郵送頂けると、よりお得かと存じます。
[deleted user] likes this translation
stephen_i
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Sep 2023 at 14:59
わかりました、ではCarmenを1000、Mei Lienセット用に228お作りいたします。送料はそちらでご負担いただくことになります。といいますのも人形代金は1400~1500ドルですが、Carmenが受け取るのは1228ドルで、この(1400~1500ドルの)代金に送料は含まれておりますので、そちらにお支払いいただくことになります。他になにかご注文いただきまとめて発送させていただいたほうがお客様にとってはお得になります。
Darya
uchimaki_japan
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Sep 2023 at 15:01
わかりました。1.000ポンドと228ポンドでカルメンを作ります。でも配送料は払ってください。というのも、人形の配送料は通常1400ドルから1500ドルに含まれていて、カルメンは1228ドル、つまり配送料はあなたの負担になるから。そして、それはあなたが他の何かを注文し同梱すればコスト削減になりますよ。
ダリヤより
uchimaki_japan
uchimaki_japan- 8 months ago
1.000ルでカルメン、228でメイ リエンを作ります。に修正いたします。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime