[Translation from Japanese to English ] I have previously made an inquiry, but I am still searching for a supplier wh...

This requests contains 147 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , hiroo-hiroo ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by soundlike at 18 Jun 2023 at 01:02 518 views
Time left: Finished

前にも問い合わせをしましたが、デジタルカメラを大量に毎月オーダーできる仕入先を探しています。
今後入荷したものをebayを介さずにすべて私が買い取ることはできないでしょうか。支払いはpaypalを考えています。
あなたに手間をかけさせたくないので写真の撮影は不要です。良いお返事お待ちしております。

hiroo-hiroo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2023 at 01:08
I have previously made an inquiry, but I am still searching for a supplier who can offer a large quantity of digital cameras on a monthly basis. Would it be possible for me to purchase all future stock directly from you, without using eBay? I am considering using PayPal as the payment method. I don't want to cause you any trouble, so I assure you that there is no need for photography. I eagerly await your favorable response.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2023 at 01:29
This is not my first time inquiring about this, but I have been looking for a supplier to place a bulk order for digital cameras every month. Would it be possible for me to purchase all the items which will be in stock without going through eBay? I am thinking that PayPal as a payment method.
Because troubling you is not my intention, photos do not need to be taken.
Looking forward to hearing good news from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime