[日本語から英語への翻訳依頼] 送料の一部を負担できますので、総合計金額を教えてください。 あとpaypalでの支払いですが、パッケージ毎に支払ったほうが良いですか?? もしくはまとめて...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん steveforest さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

soundlikeによる依頼 2023/06/16 12:05:16 閲覧 645回
残り時間: 終了

送料の一部を負担できますので、総合計金額を教えてください。
あとpaypalでの支払いですが、パッケージ毎に支払ったほうが良いですか??
もしくはまとめて1回の支払いで大丈夫ですか??

1個あたりのパッケージの重量はどれくらいでしょうか??

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2023/06/16 12:09:58に投稿されました
I can shoulder part of the shipping fee so let me know the total amount.
Also, I will be paying by paypal. Is it better to pay for each of the packages? Or is it ok to pay once for everything?
Around how much is the weight of each package?
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2023/06/16 12:10:25に投稿されました
Please let me know the total price, as we would like to pay a portion of the shopping cost. Additionally, regarding PayPal payment, do we need to pay for each package separately, or can we pay for all the packages together at once? Could you also provide information on the weight per package?
With regards.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2023/06/16 12:10:13に投稿されました
I am willing to cover a part of the shipping cost, so please advise the total amount.
Also, with regard to the PayPal payment, would it be convenient for you if the payment is made per package??
Or are you okay with one time bulk payment??

What is the package weight per piece??

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。