[日本語から英語への翻訳依頼] いつもLittを使用させていただいております。16mmや8mmのフレームをとても気に入っています。 しかし、写真に映り込むフレーム以外の部分が気になります...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん lissymarte さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 1分 です。

yuppegundamによる依頼 2023/04/08 01:36:19 閲覧 748回
残り時間: 終了

いつもLittを使用させていただいております。16mmや8mmのフレームをとても気に入っています。
しかし、写真に映り込むフレーム以外の部分が気になります。画像の矢印の部分です。
この部分が無いプリセットも作って欲しいです。
宜しくお願い致します。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2023/04/08 02:37:27に投稿されました
We always use Litt. Especially the 16mm and 8mm frames.
However, we are particularly concerned about the part of the frame in the photos. The part pointed by the arrow.
I want you to make a preset too without this part.
Hoping for your kind response.
lissymarte
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2023/04/08 02:19:06に投稿されました
We have always used Litt. I really like the 16mm and 8mm frames.
However, I am concerned about the non-framed areas that are reflected in the photos. The arrows in the image.
I would like you to make a preset without this part.
Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。