[Translation from Japanese to English ] Hi, I am sorry for the delay in replying. Is there any issue if I sell your i...

This requests contains 125 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bestseller2016 , teditedu , steveforest ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by konishiki at 27 Mar 2023 at 16:22 757 views
Time left: Finished

こんにちわ
返信が遅くなって申し訳ありません。
以前御社の製品をアマゾンで販売していましたが、現在もアマゾンで販売して問題なかったですか?
おそらく問題ないと思いますが、念の為確認します。

もしH3を1ボックスを購入した場合の送料込みの価格を教えてください。

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2023 at 16:34
Hi, I am sorry for the delay in replying. Is there any issue if I sell your item over Amazon as I have ever sold the item on Amazon before? Just in case, I would like to confirm it. I am sure I am still alright to do so.
Could you tell me the price including shipping when I buy 1 box of H3?
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2023 at 16:28
Good day.
Sorry for the late reply.
We used to sell your product on Amazon before but currently did you have any problem selling it on Amazon?
I don't think there was any problem, but I'll just double check for confirmation.

If I buy one box of H3, what is the price including shipping?
bestseller2016
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2023 at 16:31
Dear who may concern.
Sorry for the late reply.
I used to sell your products on Amazon, but can I sell them again on Amazon?
I think there is probably no problem, but I would like to confirm it.

If I purchase one box of H3, please let me know the price including shipping.

Regards
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime