[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しい中返信ありがとうございます。 私が希望するアイテムは年明けでも大丈夫です。 必ず購入するので、また売り切れになる前に取り置いていただければありがた...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 bluejeans71 さん bestseller2016 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

hotogirihotogiによる依頼 2022/12/21 00:58:29 閲覧 1033回
残り時間: 終了

お忙しい中返信ありがとうございます。
私が希望するアイテムは年明けでも大丈夫です。
必ず購入するので、また売り切れになる前に取り置いていただければありがたいです。
良い年末をお過ごしください。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2022/12/21 01:12:23に投稿されました
Thank you for your reply amid your busy schedule. It is okay that you will send me the item I am interested in next year. I will get it for sure, so I would appreciate if you would keep a copy of the item before they are sold out.
Have a good new year.
hotogirihotogiさんはこの翻訳を気に入りました
bestseller2016
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/12/21 01:11:38に投稿されました
Thank you for your reply despite your busy schedule.
The product I would like to purchase is good even at the beginning of the new year.
I will definitely buy it, so I'd appreciate it if you could keep it before it's sold out.
Have a happy year end of the year.
hotogirihotogiさんはこの翻訳を気に入りました
bestseller2016
bestseller2016- 1年以上前
申し訳ございません。Have a happy year end holidaysに修正して下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。