Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The current price seems to be at $250 but it was $71.25($75-discount coupon a...

This requests contains 202 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( hiroo-hiroo ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by ipponnhimawari at 13 Dec 2022 at 21:43 1083 views
Time left: Finished

今の価格が$250かもしれませんが
ブラックフライデーの時に安く購入したので購入時は$71.25でした。($75-$3.75割引クーポン=$71.25)
添付ファイルにAmazonの納品書を2種類付けてます、購入時に発行される書類はこれ以上存在しない、この書類を見てどこに不正の要素があるのか教えてほしい、商品名、購入先、購入価格、購入日、発送先、商品写真 必要事項は全て記入されている、他に何が必要ですか?

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2022 at 21:53
The current price seems to be at $250 but it was $71.25($75-discount coupon at $3.75) when purchasing at the black Friday sale.
I have attached two invoices from Amason. There is no other document when purchasing than them. Please let me know if you may find any illegality in the document. Necessary information including the name of the item, shop of purchase, purchase price, date of purchase, where to ship to, and photo of the item are all described. What do you need other than them?
ipponnhimawari likes this translation
hiroo-hiroo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2022 at 22:20
Even though current price is $ 250, the price at the time I puchased was $ 71.25($ 75 -$3.75 discount coupon=$71.25), when it was on Black Friday.
You will find attached two types of Amazon invoices, there are no other invoice issued at purchase. Can you tell me where on earth you found any factor in impropriety when checking these.
Product name, purchase location, purchase price, date of purchase, shipping address, product photo, all required information is filled out, what else is needed?
ipponnhimawari likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime