Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Scopについて議論したく、Web Meetingをしたいですが、ご都合のいい時間を3つ候補日を教えてください。 Meetingの前にScopリストを作っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は janjankun さん [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

jini68jpによる依頼 2022/11/16 11:09:21 閲覧 1293回
残り時間: 終了

Scopについて議論したく、Web Meetingをしたいですが、ご都合のいい時間を3つ候補日を教えてください。
Meetingの前にScopリストを作ったので添付します。目を通して頂いて、御社ができる作業の部分を確認してください。詳細はMeetingでお話ししましょう。

janjankun
評価 53
翻訳 / 英語
- 2022/11/16 11:29:34に投稿されました
We would like to have a web meeting to discuss Scop. Please indicate three possible dates and times that are convenient for you.
I have attached a Scop list that I made prior to the Meeting. Please take a look and see what parts of the job your company can do. We can discuss the details at the meeting.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/11/16 11:11:27に投稿されました
I will attach a Scop list before the meeting. Please make sure to check what your company can do in advance. We will discuss the details at the meeting.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/11/16 11:26:55に投稿されました
As I wanted to talk over Scop, and did a web meeting, please tell me when you are convenient by choosing among 3 days.
Before the meeting I will send you the Scop list I made. Please check and confirm the work you can. Its details will be talked over at the meeting.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。