Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello - Thank you for your email. If you can not ship to my mailbox, can you...

This requests contains 406 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translator : ( sujiko ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by jose_caseco_33 at 04 Nov 2022 at 11:38 1301 views
Time left: Finished

Hello - Thank you for your email.

If you can not ship to my mailbox, can you ship to my hotel in Tokyo or arrange for pickup at the local store in Jingumae?

I will be arriving to Tokyo in three weeks. I ordered the item in advance so I could pick it up myself when I gather my other packages.

I know the 250ml size is not often kept in stock in the stores, which is why ordered it in advance.

Thank you
Sean

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2022 at 11:43
こんにちは。メールありがとうございました。

わたしのメールボックスへ送付できないのであれば東京の私のホテルへお送りいただけますか。
または神宮前のお店で受け取れるよう手配していただけますか。

3週間以内に東京へ到着します。事前に商品を注文したので他の商品と共に受け取れます。

お店の在庫に250ミリリットルを置いていないことが多いので事前に注文したのです。

よろしくお願いします。
シーン
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 04 Nov 2022 at 11:45
こんにちは、メールを頂きありがとうございます。
私のメールボックスへの発送ができない場合は、お手数ですが、東京のホテルへ発送、或いは神宮前の店舗での受け取りができるよう手配をお願いしてもよろしいでしょうか。
私は3週間後に東京へ到着する予定です。他にお願いしている商品と共に受け取れるよう、その商品についても事前に発注をしておきました。
250mlのサイズについて、普段在庫がないことを知っておりましたので、事前にお願いしておきました。
ありがとうございます。
シーン

Additional info

Email to a store that will not ship an item to my mailbox in Tokyo because the exchange rate is bad.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime