Conyacサービス終了のお知らせ

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。ご返金は不要ですが、2020年製造の方がよかった。 GALO220の光沢と、(NOT)のラベルには、MADE IN CHINAという文字があ...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は rielala さん pinetreefield さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 243文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 7分 です。

afayk604による依頼 2022/10/19 08:33:35 閲覧 1333回
残り時間: 終了

Buen dia amigo no requiero reembolso pero si me gusto mas el fabricado 2020 GALO220 tanto por el brillo como la etiqueta que (NO) tiene la leyenda ( MADE IN CHINA ) deberian de omotirla todo lo demas esta bien saludos y gracias por la atencion

rielala
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2022/10/19 19:40:16に投稿されました
こんにちは。ご返金は不要ですが、2020年製造の方がよかった。
GALO220の光沢と、(NOT)のラベルには、MADE IN CHINAという文字があります。
このような場合、次回からはこのラベルを剥がしてください。
特に問題はありませんのでお気遣い下さりありがとうございました。
rielala
rielala- 約2年前
ありがとうございます! 次回のご利用をお待ちしてます。
pinetreefield
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2022/10/19 11:14:56に投稿されました
こんにちは。返金は不要です。しかし、私があなたがお持ちの中国製の製品よりも、ラベルの様な明るい色の2020年製のGALO220の方が好みだったらそれに関らず、他は問題ありません。どうもありがとうございます。よろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。