Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 価格の変動が激しい事は理解しました。 ただし、こちらも費用がどれくらいか分からないと販売価格が決められないので「最高でもこれくらい見ておけば問題ない」と...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" "見積もり" のトピックと関連があります。 toseigaku さん tiana0629 さん enreishen さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 40分 です。

uchi0407による依頼 2022/09/27 12:45:59 閲覧 1297回
残り時間: 終了

価格の変動が激しい事は理解しました。

ただし、こちらも費用がどれくらいか分からないと販売価格が決められないので「最高でもこれくらい見ておけば問題ない」という価格を教えてもらえないでしょうか(今後、価格が大幅に上がっても責任を取れ、等とは言いませんのでご安心ください)

toseigaku
評価 54
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2022/09/27 15:26:18に投稿されました
价格变动很大事宜,业已知悉。
但是,因为我这边也不知道价格是多少的话,就无法决定销售价格,所以能告诉我一个“你们认为的最高”价格吗(今后,即使价格大幅上升也不会说是你们的责任的,请放心)
uchi0407さんはこの翻訳を気に入りました
tiana0629
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2022/09/27 15:27:18に投稿されました
现在的价格波动大,我们也表示理解。
只是成本这样一直变动的话,我们也难以划定商品售价。能否帮忙估算一下最多大概会涨到什么价位?(请放心,即使今后价格出现大幅上涨,也不会以此向贵方追责)
uchi0407さんはこの翻訳を気に入りました
enreishen
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2022/09/27 14:59:07に投稿されました
我了解价格有大幅的波动。
但是若我方无法知道花费多少的费用,是没办法决定售价。所以是否能提供「最高大约是多少的费用是没有问题的」呢?(请放心即使今后价格大幅上涨,我们不会要您承担责任等之类的言论)
uchi0407さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

中国の工場に価格の問い合わせをしているのですが、コロナが始まってから価格の変動が激しく、なかなか回答がもらえません。

そこで、中国側の工場に「一番高い場合は、この価格!この価格以上は高くならないと思う」という価格を教えてほしい、と言いたいです。 そうしないと、こちらも試算ができなくて。。。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。