Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Good day. I'm sorry if you're busy. Can I buy this "Cami" that was posted ...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , teditedu ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Sep 2022 at 17:47 1267 views
Time left: Finished

こんにちは
お忙しい中ごめんなさい。

あなたのfacebookに載っていましたこの”Cami”は、購入可能でしょうか?

もし購入可能な場合、お値段、日本までの送料と、ダークダークブラウン(黒に近い色)のグラスアイへの変更は可能かどうか教えてください。

お手数をお掛け致しますが教えてください。よろしくお願いします。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2022 at 17:57
Good day.
I'm sorry if you're busy.
Can I buy this "Cami" that was posted in your facebook?
If I can buy it, please tell me the price, shipping fee to Japan, whether or not I can change it to a dark dark brown (close to black) etc.
I am sorry for the hassle but do please let me know. Hoping for your kind response.
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2022 at 17:55
Hi,
I am sorry for asking for this as you must be busy.

Could I buy the ”Cami” shown on your Facebook?

If so, could you let me know the price, the shipping cost to Japan, and the possibility to change it to glass eyes in dark-dark brown(the colour near to black)?

I appreciate it if you could answer the inquiry above.
With regards.
[deleted user] likes this translation
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2022 at 17:56
Hello.
Sorry to bother you.

I saw this "Cami" on your Facebook page, is it available for purchase?

If so, please let me know the price, shipping cost to Japan, and if it is possible to change the color to more dark brown (almost black) glass eye.

Thank you in advance for your time. Thank you in advance.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime