Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] POは二枚ありますが、船積は同梱しているので、弊社のinvoice番号は同じとなります。ですので、同じ番号で問題ありません

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん teditedu さん rielala さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 61文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

jini68jpによる依頼 2022/08/22 14:10:43 閲覧 1832回
残り時間: 終了

POは二枚ありますが、船積は同梱しているので、弊社のinvoice番号は同じとなります。ですので、同じ番号で問題ありません

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/08/22 14:14:47に投稿されました
There are two POs, but our invoice number doesn't change as the shipping is packed together. Therefore, there is no issue with the same number.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/08/22 14:16:08に投稿されました
There are two pieces of PO. But as item is packed for shipment, our invoice number is the same. The same number is no problem.
★★★★☆ 4.0/1
teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/08/22 14:14:41に投稿されました
There are two POs, but our invoice number will be the same since the shipping is same.
So same number is fine!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。