[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたが理解しないことに苛立ちを覚えています。 私が宝石鑑別に出したのは確実に貴社から買ったフェナカイトで、何度も購入しています。その石がトパーズだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 steveforest さん trangnhung193 さん nanaloha さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

midori_yによる依頼 2022/07/21 11:03:29 閲覧 962回
残り時間: 終了

私はあなたが理解しないことに苛立ちを覚えています。

私が宝石鑑別に出したのは確実に貴社から買ったフェナカイトで、何度も購入しています。その石がトパーズだとわかったのです。

本当は購入したもの全て返金してほしいですが、
大阪支店、東京支店で鑑別した料金と送料合わせ80USDと
返品する石の分を全て返金してください。

CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd
に、直接電話してくださいといいましたよね?

電話番号はスクリーンショットして送ります。
頭に+81をつけてください。

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/07/21 11:15:37に投稿されました
What you never understand me irritates so much.
I bought your items which are so-called phenakite quite often. But I found that is topaz by that inspection.
Actually, I want you to refund all I paid, but I need the money back for all of the gems that I return, along with 80USD for the charge of the inspection that took place at the Osaka branch and the Tokyo branch, and the shipping cost.
I told you that you need to make a phone to “CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd” directly.
I will send the phone number with the screenshot.
Please don’t forget to add “+81” at the beginning of the number.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
midori_y
midori_y- 2年弱前
返金してほしい宝石鑑別の料金と送料が80ドル、

返金してほしい宝石の代金は別です
steveforest
steveforest- 2年弱前
midori_y様、手直しを致しました。4行目を以下に差し替えをお願いいたします。
Actually, I want you to refund all I paid for, but I need the money back for all the gems that I return, along with the charge for the gem inspection that took place at the Osaka branch and Tokyo branch, and its shipping cost of 80 USD.
midori_y
midori_y- 2年弱前
ありがとうございますm(*_ _)m
たすかります!
steveforest
steveforest- 2年弱前
いえいえ、お手数をお掛け致しました。Conyacのご利用誠にありがとうございます。
trangnhung193
評価 44
翻訳 / 英語
- 2022/07/21 11:32:22に投稿されました
I'm frustrated that you don't understand.
I definitely put out the gem identification, the phenakite that I bought from your company, and I have bought it for many times. It turned out that the stone was topaz.

I really hope that you can refund everything I purchased,
80 USD including the charge and shipping fee identified at the Osaka branch and Tokyo branch
Please get the refund for all the stones.

CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd
You asked me to call you directly, didn't you?

The phone number will be sent as a screenshot.
Please add +81 to the head.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
nanaloha
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/07/21 11:34:41に投稿されました
I am frustrated that you don't understand.

The item I requested for gem identification was the phenakite that I certainly bought from your company, and I have bought several times. I found out the gem was topaz.
What I really want is refund for all the items I purchased, but please refund me all of the fees for identification in Osaka branch and Tokyo branch as well as shipping fee of 80 USD, the cost of gem I am returning.

I told you to directly call CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd, didn't I?

I will send the screenshot of the phone number.
Add +81 at the beginning.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。