私はあなたが理解しないことに苛立ちを覚えています。
私が宝石鑑別に出したのは確実に貴社から買ったフェナカイトで、何度も購入しています。その石がトパーズだとわかったのです。
本当は購入したもの全て返金してほしいですが、
大阪支店、東京支店で鑑別した料金と送料合わせ80USDと
返品する石の分を全て返金してください。
CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd
に、直接電話してくださいといいましたよね?
電話番号はスクリーンショットして送ります。
頭に+81をつけてください。
Rating
52
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2022 at 11:15
What you never understand me irritates so much.
I bought your items which are so-called phenakite quite often. But I found that is topaz by that inspection.
Actually, I want you to refund all I paid, but I need the money back for all of the gems that I return, along with 80USD for the charge of the inspection that took place at the Osaka branch and the Tokyo branch, and the shipping cost.
I told you that you need to make a phone to “CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd” directly.
I will send the phone number with the screenshot.
Please don’t forget to add “+81” at the beginning of the number.
midori_y likes this translation
I bought your items which are so-called phenakite quite often. But I found that is topaz by that inspection.
Actually, I want you to refund all I paid, but I need the money back for all of the gems that I return, along with 80USD for the charge of the inspection that took place at the Osaka branch and the Tokyo branch, and the shipping cost.
I told you that you need to make a phone to “CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd” directly.
I will send the phone number with the screenshot.
Please don’t forget to add “+81” at the beginning of the number.
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2022 at 11:32
I'm frustrated that you don't understand.
I definitely put out the gem identification, the phenakite that I bought from your company, and I have bought it for many times. It turned out that the stone was topaz.
I really hope that you can refund everything I purchased,
80 USD including the charge and shipping fee identified at the Osaka branch and Tokyo branch
Please get the refund for all the stones.
CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd
You asked me to call you directly, didn't you?
The phone number will be sent as a screenshot.
Please add +81 to the head.
midori_y likes this translation
I definitely put out the gem identification, the phenakite that I bought from your company, and I have bought it for many times. It turned out that the stone was topaz.
I really hope that you can refund everything I purchased,
80 USD including the charge and shipping fee identified at the Osaka branch and Tokyo branch
Please get the refund for all the stones.
CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd
You asked me to call you directly, didn't you?
The phone number will be sent as a screenshot.
Please add +81 to the head.
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2022 at 11:34
I am frustrated that you don't understand.
The item I requested for gem identification was the phenakite that I certainly bought from your company, and I have bought several times. I found out the gem was topaz.
What I really want is refund for all the items I purchased, but please refund me all of the fees for identification in Osaka branch and Tokyo branch as well as shipping fee of 80 USD, the cost of gem I am returning.
I told you to directly call CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd, didn't I?
I will send the screenshot of the phone number.
Add +81 at the beginning.
midori_y likes this translation
The item I requested for gem identification was the phenakite that I certainly bought from your company, and I have bought several times. I found out the gem was topaz.
What I really want is refund for all the items I purchased, but please refund me all of the fees for identification in Osaka branch and Tokyo branch as well as shipping fee of 80 USD, the cost of gem I am returning.
I told you to directly call CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd, didn't I?
I will send the screenshot of the phone number.
Add +81 at the beginning.
返金してほしい宝石鑑別の料金と送料が80ドル、
返金してほしい宝石の代金は別です
midori_y様、手直しを致しました。4行目を以下に差し替えをお願いいたします。
Actually, I want you to refund all I paid for, but I need the money back for all the gems that I return, along with the charge for the gem inspection that took place at the Osaka branch and Tokyo branch, and its shipping cost of 80 USD.
ありがとうございますm(*_ _)m
たすかります!
いえいえ、お手数をお掛け致しました。Conyacのご利用誠にありがとうございます。