とにかく〇〇を優先して送ってください。本当に伝わってますでしょうか??
他の荷物は後回しで良いのでとにかく〇〇を優先してくれと伝えていたはずです。
具体的な発送日を教えて頂けますでしょうか。本当に2〜3週間後に発送ということになるのは止めてください。
翻訳 / フランス語
- 2022/05/21 08:49:22に投稿されました
Quoi qu'il en soit, veuillez d'abord nous envoyer 〇〇. Mon message, a-t-il été bien compris ?
Je vous avais dit que l'article 〇〇 devait avoir priorité et que les autres pouvaient attendre.
Pouvez-vous me donner une date d'expédition exacte ? Ne me dites pas, s'il vous plaît, que ce sera expédié d'ici deux ou trois semaines.
Je vous avais dit que l'article 〇〇 devait avoir priorité et que les autres pouvaient attendre.
Pouvez-vous me donner une date d'expédition exacte ? Ne me dites pas, s'il vous plaît, que ce sera expédié d'ici deux ou trois semaines.
翻訳 / フランス語
- 2022/05/21 13:15:13に投稿されました
Avant tout, veuillez me délivrer 〇〇 avec la plus haute priorité. Est-ce que vous comprenez réellement? Je vous ai dit qu'il s'agit d'un cas urgent et qu'il est nécessaire de donner la priorité à 〇〇 de toute façon, sans considérer les autres qui seront délivrés dans le futur. Donnez-moi la date exacte de la livraison. Ne me dites plus qu'il sera expédié par vous dans quelques semaines.