Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Welcome back! You have listed an average of more than 50 items per day. C...

This requests contains 124 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , nobeldrsd ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by rockey at 16 Dec 2011 at 17:24 1334 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

お帰りなさい!あなたは1日平均50商品を出品してくれました。
あなたのチームビルディングを通じて、まずは1日200商品の登録を目指してもらえませんか?
対象となるセラーは以下になります。
AmazonへのログインIDは、現在利用中のIDだけで足りますか?

nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2011 at 17:45
Welcome back!

You have listed an average of more than 50 items per day.
Can you register up to 200 items per day, using your team-building ability?
Following are the selected sellers.
Will it be enough to login into Amazon, with the ID you are currently using?
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2011 at 17:55
Welcome back! You listed about 50 items a day. Would you aim for 200 items per a day for you to list on line first, while building your team? The sellers you are going to deal with are the following.
Is the current ID for logging in Amazon enough?
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2011 at 17:53

Well come back! You have placed fifty items a day on show on an average.
Could you try to register two hundred items a day with your team building?
The target sellers are shown below.
Is the ID I am using now is effective as the log-in ID for Amazon?
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 16 Dec 2011 at 17:48
Welcome back. You submitted about 50 items per one day on average. Why don't you aim to submit 200 items by building team? The list of distributors is following:
Are Amazon's IDs enough that you are using now?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime