Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email! I just feel frustrated because I need to ask for a...

This requests contains 227 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( teruko ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by yuka46 at 06 Apr 2022 at 22:36 1081 views
Time left: Finished

メール嬉しい!ありがとう。
いつもメールしたいのに翻訳お願いしないと打てないもどかしさ
英語が話したいと思うのはリサともっと近況を伝え合いたいからなのに
なかなか勉強する時間がとれず残念。
私は今年、教員として転勤があり、新しい学校で勤務して忙しくしてる
落ち着いたら英会話ならおうかな。
リサは元気?お父さんはどう?ママも、ジェイソンも、そしてかわいいかわいい
オリビアは?
今年は年始の年賀状をメールで送らなかったから一緒に送るね!
母もリハビリしながら頑張ってます!

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2022 at 22:48
Thank you for your email!
I just feel frustrated because I need to ask for a translation even though I want to email so often.
It is regretted that I cannot reserve enough time lately to learn English despite my hope is to learn a lot of my English as I want to catch up a lot with Lisa.
I will be transferred as a teacher this year and I will be busy working at the new school.
If things are getting calm, I think I will learn English conversation.
Is Lisa fine? How are your father, your mother, Jason and the loveliest Olivia?
As I didn’t send my new year’s greeting card by email this year, so I will send it together!
My mother is doing fine with her undertaking rehabilitation!
yuka46 likes this translation
teruko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2022 at 22:52
I'm happy to receive your email! Thank you.
I'm always frustrated that I want to email you but can't type without asking someone to translate.
I want to speak English to communicate more with Lisa about what's going on but it's sad that I don't have enough time to study.
I have been transferred school this year as a teacher and working at a new school to keep me busy.
I'll try to go to English conversation school when I get settled.
How are you doing, Lisa? How's your dad? and your Mom, Jason, and the cutest little Olivia?
I didn't email you my New Year's card this year, so I'll send it along!
My mom is doing great with rehabilitation, too!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime