Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It's been a while, Brian - How are you? I am fine, but I finally succumbed t...

This requests contains 380 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 4 times by the following translators : ( ashida , karekora , janjankun ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by nene_milk at 06 Apr 2022 at 17:22 1844 views
Time left: Finished

お久しぶりですね、ブライアン。元気にしていましたか?
私は基本元気にしていましたが、ついに2月にコロナにかかりました。先日3回目のワクチンを接種したので実質4回目のブースター接種で、いまわりと無敵です。

私たちは、10月に新宿、そして2月に渋谷マークシティに洋菓子のお店をオープンさせました。
短い期間でのオープンが続いたので準備がとても大変でしたが、何とか無事にオープンさせることができて安心しています。
結局仕事に追われて、それ以外に何かをしていた記憶がないです。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2022 at 17:38
It's been a while, Brian - How are you?
I am fine, but I finally succumbed to Coronavirus in February. I was vaccinated for the 3rd time the other day, so with this 'fourth' dose I am near invincible!

We opened a pastry shop in Shinjuku in October and another in Shibuya Mark City in February.
It was very difficult to prepare for as the opening continued for only a short period of time. This said, I am relieved I managed to open it without issue!
I was so busy with work that I don't remember doing anything else!
nene_milk likes this translation
ashida
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2022 at 18:00
It’s been a long time since we last saw each other, Brian. How are you getting along?
I have been usually healthy, but I finally got infected with Corona virus in February. As I was vaccinated for the third time the other day, I am generally healthy now by the booster vaccination of COVID-19 Vaccine.
We opened our cake shops at Shinjuku in October, and at Shibuya Mark City in February.
As we opened our shops one after another in a short period of time, we were very busy preparing, but we somehow managed it. So, we feel relieved now.
After all, we were pressed by work, and do not remember anything else.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2022 at 17:32
It’s been a while, Bryan. How have you been?
I had been fine but I got infected with Covid in the past February eventually. I got the third vaccination already, so that means that I got the fourth injection as a booster actually. Now I am invincible.
We opened our confectionery shops in Shinjuku in October and at Shibuya Mark City in February respectively.
I had been busy in preparation because the opening had been continued for short period, but I am relieved to be able to open these without any issues.
But, to be frank with you, I don’t remember well except for our business as I had been busy during that period, anyway.
nene_milk likes this translation
janjankun
Rating 53
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2022 at 17:37
Long time no speak, Brian. How have you been?
I was all right, but in February I finally got Corona. I've just been vaccinated three times, so technically I'm vaccinated four times. I am now quite invincible.

We opened a pastry shop in Shinjuku in October and another in Mark City, Shibuya, in February.
The preparation was very difficult because the openings took place in so little time, but I am very happy that we were able to open them successfully.
In the end, I was so busy with work that I didn't do anything else.
nene_milk likes this translation

これは私だけではなく、メンバー全員そうでしょうね。

そして余談なのですが、あなたから送られてくる写真はとても素敵ですね。カナダの雄大さがよく伝わってきます。
まだ一度もカナダには行ったことがないので、自然に溶け合うために訪れてみたいです。今年また、バンコクか日本かカナダであなたに会いたいと思っています。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2022 at 17:39
This is not just for me, but for all the members.

And as an aside, the photos you sent me were very nice! The majesty of Canada is well conveyed!
I have never been to Canada. I would like to visit one day so I can blend in with nature. I would like to see you again this year in Bangkok, Japan or Canada.
nene_milk likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2022 at 17:38
This must be felt by everyone involved in this project.
Also, I need to mention that the photos you sent me are so beautiful indeed. I can feel the magnificent nature of Canada from them.
In fact, I have never been to Canada, so I would like to visit in the future to enjoy nature to my heart's content. I wish I could see you either in Bangkok, Japan, or Canada this year.

nene_milk likes this translation
janjankun
Rating 53
Translation / English
- Posted at 06 Apr 2022 at 17:43
That is true not only for me but for everyone in the House.

By the way, the photos you send me are really beautiful. They really show what a great country Canada is.
I have never been to Canada and I would love to go there and be in nature. I hope to see you again this year, whether in Bangkok, Japan or Canada.
nene_milk likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime