[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] すでに30日以上経っていますが、貴方はまだバイクを引き取りに来られませんし、バイクを貴方にお届けする運送料の支払いもありません。72時間以内にバイクを引き...

このポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼は "コミュニケーション" "カジュアル" のトピックと関連があります。 cintia_mogi さん liminha さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 580文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 13時間 52分 です。

speed_road1982による依頼 2022/03/08 03:49:37 閲覧 813回
残り時間: 終了

já se passaram mais de 30 dias. você ainda não veio retirar a motocicleta.
e não fez o pagamento referente ao envio da motocicleta ate você.
devido a isso, estarei fornecendo a você, um prazo de 72 horas para a retirada da motocicleta.
se ate o o dia 11/marco você não vier buscar a motocicleta.
estarei cobrando um valor de 5 mil yens pelo armazenamento da motocicleta. que se encontra em uma garagem alugada.
a partir do dia 12/03 estaremos deduzindo o valor do armazenamento da motocicleta. do valor pago pela motocicleta.
assim encerramos essa negociação. obrigado pela compressão

cintia_mogi
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2022/03/08 17:41:48に投稿されました
すでに30日以上経っていますが、貴方はまだバイクを引き取りに来られませんし、バイクを貴方にお届けする運送料の支払いもありません。72時間以内にバイクを引き取るようお願いします。
3月11日までに引き取りに来られない場合は、バイク保管のために借りているガレージの保管料として1日あたり5000円を請求いたします。
3月12日より、私たちは支払い済みの金額から保管料を差し引きます。それで取引終了とさせて頂きます。
よろしくお願いします。
cintia_mogi
cintia_mogi- 約2年前
申し訳けございませんが、保管料の「1日あたり」を削除して下さい。
liminha
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2022/03/08 04:04:30に投稿されました
30日以上経ってもバイクを引き取りしていませんでした。
それに、バイクの引き渡し代金を支払っていません。
そのため、バイクの引き取り期間を72時間とさせていただきます。
もし、3月11日までにバイクの捜索して来なかったら、レンタルガレージにあるバイクの保管料として、5,000円を徴収させていただきます。
3月12日より、バイクのお支払い金額から保管料を差し引かせていただきます。
というわけで、この交渉は終了です。

クライアント

備考

venda de motocicleta, negociação sobre a venda com o comprador,

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。