[英語から日本語への翻訳依頼] テーガンの件ですが、 アンダートーンはやや軽めの青が宜しいのでしょうか? モデリングには同様に軽めが宜しいですか? ご友人は、頬の赤みは全くなくす感じ...

この英語から日本語への翻訳依頼は steveforest さん hototogisu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2022/03/04 11:01:55 閲覧 1155回
残り時間: 終了

Do you want very light blue undertones on Teegan?

Do you want very light Modeling on Teegan?

Does your friend want no blushing on her cheeks at all or just very super light?

steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2022/03/04 11:06:27に投稿されました
テーガンの件ですが、 アンダートーンはやや軽めの青が宜しいのでしょうか?
モデリングには同様に軽めが宜しいですか?
ご友人は、頬の赤みは全くなくす感じが宜しいのでしょうか、それともうっすらと軽めに入れたい感じがお望みでしょうか?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
hototogisu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2022/03/04 11:15:35に投稿されました
Teeganへは薄い水色のアンダートーンがいいですか?

Teeganへはかなり軽めのモデリングがいいですか?

あなたのお友達はチークは全くしないほうがいいですか?それともかなり軽くだけしましょうか?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。