[日本語から英語への翻訳依頼] だから『新種発見』というのは、すごいようで、それ自体あまり大したことではない。難しいのは、それが本当に新種であるかどうかを科学的に判定することである。 と...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoki_w さん cherryblossom さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

naokiyuriによる依頼 2022/02/16 23:25:26 閲覧 1193回
残り時間: 終了

だから『新種発見』というのは、すごいようで、それ自体あまり大したことではない。難しいのは、それが本当に新種であるかどうかを科学的に判定することである。
ところが著者は、風邪にかかるのは人体に何らかの必然性があるからだと考える。
風邪は必要あって体を通り過ぎていくものと考える著者は、『風邪を経過する』と独特の表現をする。
風邪を薬で無理に治すと、本来体が持つ自然治癒力を損ない、大きな病気にかかりやすくなるとも述べる。

tomoki_w
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/16 23:41:29に投稿されました
That is why, even though "the discovery of new spices" looks such a great thing, it is not important in itself. It is difficult to evaluate whether it is truly new spices scientifically.
However, the author believes that it is because a cold is related to the human body somehow.
To the author, who thinks it natural to catch a cold and it disappear, expresses "passing a cold".
The author also mentioned that taking a medicine for a cold unnecessarily will damage natural power of treatment we have in ourselves and this makes it easy to develop severer diseases.
cherryblossom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/16 23:58:43に投稿されました
Thus, “Discovery of New Species” seems to be special, but actually not. The difficult part is to determine scientifically whether it is really a new species.

However, the author believes catching cold is inevitable for human body, and the common cold passes human body when needed. Therefore, the author express it in a unique way - “The human body process the common cold.”

The author also states that people are prone to get serious illness if they treat the common cold with medications as they lose their natural healing power which humans are all born with.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/16 23:48:10に投稿されました
Therefore, "discovery of new species" itself is not a big deal also it may look great. What makes it difficult is the scientifically judging to see if it is truly a new species.
The author, however, thinks that there is some sort of necessity to the human body to catch a cold.
The auther, who believes a cold is nessary and passes through a human body, uses his/her unique expression to describe as "a cold passes through".
Curing a cold with medication damages one's original ability to cure naturally and tends to make him/her suffering from major diseases easily.
tearz
tearz- 約2年前
一行目also it may look great.⇒though it may look great.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。