翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2022/02/16 23:58:43

cherryblossom
cherryblossom 50 日本に帰国後も、英語を日常的に使っています。 日常業務メール、契約書、本...
日本語

だから『新種発見』というのは、すごいようで、それ自体あまり大したことではない。難しいのは、それが本当に新種であるかどうかを科学的に判定することである。
ところが著者は、風邪にかかるのは人体に何らかの必然性があるからだと考える。
風邪は必要あって体を通り過ぎていくものと考える著者は、『風邪を経過する』と独特の表現をする。
風邪を薬で無理に治すと、本来体が持つ自然治癒力を損ない、大きな病気にかかりやすくなるとも述べる。

英語

Thus, “Discovery of New Species” seems to be special, but actually not. The difficult part is to determine scientifically whether it is really a new species.

However, the author believes catching cold is inevitable for human body, and the common cold passes human body when needed. Therefore, the author express it in a unique way - “The human body process the common cold.”

The author also states that people are prone to get serious illness if they treat the common cold with medications as they lose their natural healing power which humans are all born with.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません